Arabe para españoles
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella?

2 participantes

Ir abajo

Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella? Empty Debates: ¿Hay un solo arabe o varios?

Mensaje  Ustad Mar Nov 18, 2008 3:22 am

El idioma árabe a debate



El árabe culto o -literalmente- "elocuente"العَرَبية الفُصحَى(al-'arabiyyatu al-fus-há), es el idioma oficial de los países árabes que van de Marruecos a Iraq. Es el que se enseña en los colegios, el empleado en los medios de comunicación, en los libros, en las conferencias, etc.

Es idéntico en todos esos países e idéntico en el tiempo: es el mismo árabe de hace más de mil años hablaban los beduinos de la peninsula arábiga (el árabe clásico), esa es la gran ventaja del árabe فُُـصْحَى . No obstante, se tiende a simplificarlo al principio de su aprendizaje para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata práctica del idioma, siguiendo para ello el estandar al que se llama lengua de la prensa لُغَه الصَحَافَه (lugat aS-Saháfa).

Pero el فُصْحَى Fus-há tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la calle. En el mundo árabe o se emplean formas coloquiales denominadas árabe corriente دَارِجَه (dáriJa) o árabe popular عَامّيه ('ámiyya) o dialecto لهجَه (lahJa). Estas hablas coloquiales varían en acento, vocabulario, reglas gramaticales e influencia de otras lenguas.

Al principio, sí podremos entendernos en árabe con personas de una cultura al menos mediana que puedan situarse en el nivel de árabe culto que manejaremos. Más adelante, conforme se afine nuestro oído, nos acostumbramos a las formas dialectales y al conocer sus giros expresivos, no tendremos problemas para entendernos en ninguna parte.

¿Que opinais?
Ustad
Ustad

Mensajes : 15
Fecha de inscripción : 10/11/2008
Edad : 62
Localización : murcia

http://www.arabeparaespanoles.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella? Empty Hablando span-arabi

Mensaje  Purificación Mar Nov 18, 2008 11:38 am

Hola, no se muy bien como funciona esto de los foros pero voy a intentarlo, al igual que con el Árabe.
Creo que tienes razón y que al final afinaremos el oído y seremos capaces de distinguir los distintos dialectos, de momento ayer tuve la oportunidad de hablar con una chica magrebí en spanárabi fue divertido porque yo le solté las cuatro palabritas que sabía y ella igual, menos mal que teníamos a una niñita que nos hacía de intérprete porque yo no pillaba nada, pero creo que para las dos fué una experiencia agradable.
Saludos

Purificación

Mensajes : 5
Fecha de inscripción : 18/11/2008
Localización : Murcia

Volver arriba Ir abajo

Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella? Empty Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella?

Mensaje  Ustad Mar Dic 23, 2008 12:14 pm

السلامُ عليكم
Hola a tod@s
Sigo insistiendo a ver si os apuntais a algún tema de los que se proponen para crear un debate; puesto que un foro no es nada sin debates acalorados o serenos entre sus participantes. Así que ánimo y participen en alguno o propongamos otros, pero, por favor, no abandonemos la idea de este foro, puesto que en un futuro no muy lejano se os agradecerá el haber abierto esta via de encuentro entre las dos orillas que, a mi parecer son una, así que os pregunto que pensaís de esta difinición escueta de la Dariجa:

El dialecto marroquí

Abdallah Tagouramt


El dialecto marroquí es un dialecto árabe que adquiere cada vez más un valor comunicativo de gran envergadura. Esto se debe a los vínculos que guarda con todos los dialectos árabes por ser procedentes del mismo origen: el árabe estándar moderno. Dicho dialecto tiene muchos puntos de intersección con sus homólogos del resto del mundo árabe. Sin embargo estos dialectos poseen sus propias características que los diferencia de la lengua original (al-Fusha).

Pero es importante subrayar la originalidad del la variante marroquí en la cual notamos la existencia de degradación de fenómenos fonéticos, innovación de orden morfológico o sintáctico y el uso lexicográfico que presenta una notable fuente de vocablos árabes y préstamos de idiomas extranjeros especialmente del francés y del español.

¿Cuáles son estas características típicas del dialecto marroquí? Hay algunas que tienen que ver con la fonética. Los marroquíes no pronuncian las vocales largas, y las breves normales del estándar las pronuncian mucho más breve. El oyente tiene la impresión de que los hablantes hablan esencialmente articulando las consonantes, así como la perturbación y la inestabilidad del equilibrio silábico. Nunca sabemos dónde y cuándo aparecerá una vocal breve: actubu (escribo), en estándar, nktb en dialecto. Esto, nos lleva a confirmar que se trata de un habla dinámica que se nutre diariamente de la cultura del pueblo marroquí.

Esta riqueza del dialecto marroquí permite a sus hablantes una perfecta comunicación no sólo en Marruecos sino en los demás países del Magreb. Una comunicación que se basa de antemano en conocer los rasgos distintivos del dialecto de cada país. No se trata de códigos lingüísticos diferentes, sino más bien de hacer un ejercicio inteligente para descubrir los matices de diferencia. Y, desde luego, llegar a la conclusión -a menudo sorprendente- de que en realidad no hay ninguna diferencia entre el dialecto marroquí y argelino o tunecino etc."
Ustad
Ustad

Mensajes : 15
Fecha de inscripción : 10/11/2008
Edad : 62
Localización : murcia

http://www.arabeparaespanoles.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella? Empty Re: Dáriجa: ¿Que dicen por allí de ella?

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.